Master prompt
Eidesstattliche Versicherung — drafting templates for German Notar / court
German statutory declaration before Notar or court (§156 StGB perjury risk). Use cases: Ledigkeitsbescheinigung, name change, missing document, financial resources, Sperrkonto.
GermanyEidesstattliche VersicherungNotar§156 StGBLedigkeitsbescheinigungSperrkonto
Draft an eidesstattliche Versicherung (statutory declaration) for [CLIENT_NAME] for submission to [TARGET_AUTHORITY] for purpose: [DECLARATION_PURPOSE].
§1 — LEGAL FRAMEWORK
• §156 StGB (Strafgesetzbuch) — false statutory declaration (falsche eidesstattliche Versicherung):
— Penalty: imprisonment up to 3 years OR fine
— Strict liability even for negligent false declaration
• §27 BeurkG (Beurkundungsgesetz) — formal Notar drafting standards
• §22 ff. BNotO (Bundesnotarordnung) — Notar role and duties
A German Notar (notary) is the standard authenticator for eidesstattliche Versicherungen. Some authorities also accept Versicherungen made at:
• Local Amtsgericht (Justice of the Peace function)
• Standesamt (for marriage-related declarations)
• German embassy / consulate abroad (for clients still outside Germany)
What does NOT qualify:
• Indian Notary Public affidavit — NOT recognised as eidesstattliche Versicherung in Germany
• Self-signed declaration without Notar/court — NOT a Versicherung; merely a statement
• Solicitor / Rechtsanwalt attestation — NOT equivalent to Notar (Rechtsanwalt can prepare draft only)
§2 — DECLARATION USE CASES
LEDIGKEITSBESCHEINIGUNG (single-status declaration):
• Required for marriage at German Standesamt where foreign applicant cannot produce official single-status certificate from home country
• India does not issue a centralised single-status certificate; eidesstattliche Versicherung is the workaround
• Sometimes also called Familienstand-Erklärung
NAME-DIFFERENCE / NAME-CHANGE DECLARATION:
• Indian documents may use slightly different name forms (e.g. middle name dropped, transliteration variants, married name)
• Declare equivalence: "Aanya Sharma" on passport = "Aanya Kaur Sharma" on birth certificate
• Useful where exact name match required for Standesamt / Einbürgerung
LOST DOCUMENT DECLARATION:
• Original lost (e.g. birth certificate destroyed in flood)
• Declare circumstances + state efforts to obtain replacement
• Submit alongside any extracts / certified copies obtainable
FINANCIAL RESOURCES / SPERRKONTO EXEMPTION:
• For students where Lebensunterhalt evidence is via sponsor (not blocked account)
• Sponsor declares ability + commitment to support
• Verpflichtungserklärung (formal sponsor commitment under §68 AufenthG) is usually preferred; eidesstattliche Versicherung is supplementary
RELATIONSHIP-HISTORY DECLARATION (for §28 / §30 family reunification):
• Confirms genuine and subsisting relationship
• Declares timeline: when met, when married, periods of cohabitation
• Useful where some periods of separation need explanation
§3 — DRAFTING TEMPLATE (formal German)
Header:
"EIDESSTATTLICHE VERSICHERUNG
gemäß § 156 StGB"
Personal data block:
"Ich, [CLIENT_NAME], geboren am [CLIENT_DOB] in [Geburtsort], wohnhaft [CLIENT_ADDRESS], Staatsangehörigkeit: indisch, Reisepass-Nr. [Passnummer], gültig bis [Datum], versichere hiermit an Eides statt:"
Then enumerate the key facts using [KEY_FACTS]:
"1. [Fakt 1]
2. [Fakt 2]
..."
Examples for common cases:
LEDIGKEITSBESCHEINIGUNG variant:
"1. Ich bin derzeit unverheiratet (ledig).
2. Ich war zuvor nicht verheiratet.
3. In Indien gibt es kein zentrales Ledigkeitsregister; eine staatliche Ledigkeitsbescheinigung kann daher nicht beigebracht werden.
4. Diese Versicherung gebe ich zur Vorlage beim Standesamt [Ort] zwecks Eheschließung mit [Name des/der Verlobten] ab."
NAME-DIFFERENCE variant:
"1. Ich heiße in meinen indischen Geburtsdokumenten 'Aanya Kaur'.
2. In meinem aktuellen indischen Reisepass werde ich als 'Aanya Sharma' geführt.
3. Die Namensänderung erfolgte durch meine Eheschließung am [Datum] in [Ort, Indien].
4. Beide Namensformen bezeichnen ein und dieselbe Person, nämlich mich."
LOST-DOCUMENT variant:
"1. Meine indische Geburtsurkunde wurde im [Monat/Jahr] bei einem Brand/Wasserschaden in meinem Elternhaus in [Ort] zerstört.
2. Eine Ersatzurkunde konnte ich trotz Antrags vom [Datum] bei der zuständigen Behörde [Behörde, Stadt] bislang nicht erhalten; das Antragsverfahren dauert mindestens [Zahl] Monate.
3. Eine beigefügte Ersatzbescheinigung des Standesbeamten von [Ort] vom [Datum] bestätigt mein Geburtsdatum [CLIENT_DOB] und meine Eltern [Vater] und [Mutter]."
Closing block:
"Ich versichere an Eides statt, dass die vorstehenden Angaben nach bestem Wissen und Gewissen vollständig und wahrheitsgemäß sind. Mir ist bekannt, dass eine falsche eidesstattliche Versicherung nach § 156 StGB mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder mit Geldstrafe bestraft werden kann."
Signature block (filled BEFORE Notar):
"Ort, Datum: ____________________________
Unterschrift: ____________________________
[CLIENT_NAME]"
Notarial certification block (added by Notar):
Standard Notar Beurkundungsvermerk per §27 BeurkG
§4 — ENGLISH-LANGUAGE DRAFTING TEMPLATE (for embassy use or client review)
Some Notare permit a bilingual declaration. The English version mirrors:
"STATUTORY DECLARATION
pursuant to § 156 of the German Criminal Code (StGB)
I, [CLIENT_NAME], born on [CLIENT_DOB] in [place of birth], residing at [CLIENT_ADDRESS], an Indian national, holder of Indian passport [number], valid until [date], hereby solemnly declare:
[1] [Fact 1 in English]
[2] [Fact 2 in English]
...
I solemnly affirm that the foregoing information is to the best of my knowledge and belief true and complete. I am aware that a false statutory declaration under §156 of the German Criminal Code is punishable by imprisonment for up to three years or by a fine."
Note: bilingual format is helpful for client comprehension but the GERMAN VERSION is what the Notar certifies — the English is supportive only.
§5 — NOTAR APPOINTMENT PROCESS
Booking:
• Find local Notar via notar.de (Bundesnotarkammer directory) — search by [CLIENT_ADDRESS] postcode
• Most Notare have walk-in or same-week appointments
• Some Notare specialise in immigration / family declarations — preferable
What [CLIENT_NAME] must bring:
• Original passport / Personalausweis
• Draft declaration (English + German bilingual recommended)
• Supporting documents referenced in the declaration (birth certificate, marriage certificate, etc.)
• Cash or EC-Karte for fee
Fee (gerichts- und notarkostengesetz GNotKG):
• Eidesstattliche Versicherung: typically EUR 60-150 depending on subject-matter value
• Travel-document declarations: lower end
• Marriage / financial declarations: mid-range
• Settlement-permit declarations: higher
Duration:
• Walk-in to draft review to signature: 30-60 minutes typically
• Notar may suggest minor wording adjustments — accept
§6 — POST-NOTAR PROCESSING
After Notar certification, eidesstattliche Versicherung is ready for submission. Steps:
(a) Original Notar-stamped + signed declaration → [TARGET_AUTHORITY]
(b) Make 2-3 certified copies (beglaubigte Abschriften) — Notar can produce these on the day
(c) Translation (if [TARGET_AUTHORITY] is Indian embassy / abroad): sworn translation as separate step
For German-side use: declaration in German (with Notar cert) submitted as-is.
For Indian-side use (e.g. submitted to India MEA for parallel issue): translation + apostille required.
§7 — WHEN ALTERNATIVE EVIDENCE IS PREFERRED
Eidesstattliche Versicherung is a "last resort" for some authorities. Strongly preferred alternatives:
For LEDIGKEITSBESCHEINIGUNG:
• Indian Marriage Officer / Registrar single-status certificate (where issuable in Maharashtra, Tamil Nadu — varies by state)
• Local Mukhiya / Sarpanch declaration in some North Indian villages
• Combination: village-level + Tahsildar attestation + MEA apostille — for small towns
For NAME-DIFFERENCE:
• Indian Gazette Notification of name change (binding evidence)
• Marriage certificate showing maiden + married names
For LOST DOCUMENT:
• Re-issuance from Indian authority — even if slow, more probative
Try alternatives first; eidesstattliche Versicherung is acceptable but Notar-affirmed declaration about facts is weaker than an official record.
§8 — SPECIFIC NOTES FOR INDIAN CONTEXT
Common Indian-applicant scenarios:
Scenario A: Tier-2/3 city client lacks single-status certificate
Recommend: village/Tahsildar single-status + MEA apostille first; eidesstattliche Versicherung in Germany as supplement
Scenario B: Christian / Anand Karaj / Muslim marriage not civilly-registered
Religious marriage certificate alone insufficient
Action: register civilly via Indian Special Marriage Act 1954 or Hindu Marriage Act, then apostille
Eidesstattliche Versicherung will NOT substitute for missing civil registration
Scenario C: Name with / without surname (Tamil / South Indian naming)
Eidesstattliche Versicherung confirming "Aanya" alone = same person as "Aanya Sharma" on later documents
Scenario D: Sperrkonto unaffordable but family sponsor available
Better: §68 AufenthG Verpflichtungserklärung from sponsor (signed at Ausländerbehörde / German embassy)
Eidesstattliche Versicherung as supplementary support only
§9 — CHECKLIST BEFORE NOTAR APPOINTMENT
□ Draft reviewed by Rechtsanwalt für Migrationsrecht
□ All key facts ([KEY_FACTS]) verifiable from documents
□ German language quality reviewed (Notar may require corrections at appointment)
□ Supporting docs (passport, certificates) available
□ Notar appointment confirmed
□ Fee available (EUR 60-150)
□ Target authority [TARGET_AUTHORITY] confirmed for current acceptance practice
End with: "DRAFT — for Rechtsanwalt für Migrationsrecht (immigration lawyer) review before Notar appointment. Verify against current Ausländerbehörde guidance before submission. Critical: false declaration under §156 StGB triggers criminal liability — review facts with client rigorously; never include speculation as sworn statement."Unlock the vault to see the full prompt
